Respectloos
In het geval dat de taalwet werd overtreden, zal ook onze werkgroep in actie schieten.
Artikels, ervaringen, suggesties kunt u insturen via ons contact-adres.
J. Mercier habite à Hal depuis 20 ans sans parler néerlandaisA Hal, il y a au moins un habitant qui, comme beaucoup d'autres, est heureux d'habiter là. Il s'entend bien avec ses voisins flamands, mais depuis 20 ans il ne parle pas un mot de néerlandais. Cet homme, incognito là-bas, est très "bekend" chez nous. Il s'agit de Jacques Mercier. Dans la paisible petite ville de Hal, il y a au moins un habitant qui ne sait aligner trois mots de néerlandais et pourtant Jacques Mercier y vit depuis plus de vingt ans. Il s'est marié à l'Hôtel de ville de Hal "en flamand, évidemment, il n'y a pas eu un seul mot de français. Donc j'ai suivi vaguement et quand c'était mon tour, j'ai dit 'ja'", raconte Jacques Mercier. Il précise qu'il n'a pas le don des langues et que, en réalité, cela ne lui "a jamais été utile. Cela dit, les Flamands ne nous reprochent de ne pas avoir la langue flamande aussi belle et internationale que la langue française, mais de ne pas l'utiliser par respect pour eux. Et c'est ce qu'on ressent de plus en plus. J'ai donc essayé plusieurs fois de l'apprendre avec un Assimil. J'ai eu quatre heures par semaine de néerlandais à l'école primaire, je peux le lire. Mais on avait une sorte de blocage, comme beaucoup de Wallons, je pense. Maintenant je crois qu'on devra faire un effort si on veut continuer à cohabiter". Il y a des endroits où on est obligé de faire des efforts, comme l'administration communale, par exemple. Il n'est pas question d'y parler français et la revendication de scission de BHV y est affichée au pied du drapeau belge. Jacques Mercier raconte qu'il s'était trompé de guichet en venant chercher un document. L'employée communale lui a dit en néerlandais où il devait se rendre, il lui a répondu en français : "Je suis désolé, je ne comprends pas". Après avoir regardé à gauche et à droite si personne ne la voyait, l'employée lui a chuchoté en français : "Au fond, à gauche". Jacques Mercier a trouvé cela "un peu terrorisant". |
Michel Boumal : benoemd, maar niet geslaagd in taalexamenOp 14 juni benoemde het schepencollege van de Stad Brussel Michel Boumal als nieuwe baas van het stassonderwijs. De man is Franstalig en beschikt niet over een taalbrevet Nederlands. Nochtans moet de directeur-generaal van het stadsonderwijs officieel tweetalig zijn. Laatst aangepast (maandag, 03 mei 2010 20:46) MUG in Dilbeek...enkel in het FransBeste, Bouwen in Brussel (2)Wat die architect heeft meegemaakt met het dossier op de Grote Markt (*) hebben wij eveneens aan den lijve moeten ondervinden in St Joost ten Node waar de enige die Nederlands sprak op de concertatie, commissieburgemeester Demannet was. Wij hebben, om ervan af te zijn, het grootste deel van ons project laten vallen. Laatst aangepast (dinsdag, 13 april 2010 10:08) Eéntalige postpunten in BrusselDe helft van de postkantoren in het Brussels Gewest wordt geleidelijk aan vervangen door zogenaamde "postpunten", dat zijn plekken, bijvoorbeeld in groot-warenhuizen, waar men enkele minimale postverrichtingen kan uitvoeren. Nu blijkt dat De Post van de gelegenheid gebruik maakt om de laatste plekken waar de taalwet nog werd geëerbiedigd, tot eentalig Franse "postpunten" te maken. Laatst aangepast (maandag, 03 mei 2010 20:46) Brussel Centraal StationIn het Brussels centraal station zijn enkele juwelenwinkeltjes genaamd 'Réserves Naturelles' waar men enkel in het Frans bediend wordt, geen enkele aanduiding in het Nederlands. Ik vraag me af of dit zomaar kan in een station waar zoveel Vlamingen passeren. Franstalig verkeersbord in...Alveringem (West-Vlaanderen)Wie vanuit de Franse stad Hondschoote Vlaanderen binnen rijdt via de LOSTRAAT (grondgebied Leisele -Alveringem) en zijn weg vervolgt richting Gijverinkhove, komt voor het kruispunt met de BEVERENSTRAAT een groot bord tegen, met daarop de afbeelding van een verkeersbord A51 waaronder de tekst "Gevaarlijk kruispunt". Bovenop dit bord is een FRANSTALIG bord bevestigd met de tekst "Carrefour dangereux".
De bezorgdheid om het welzijn van de Franse buren mag dan misschien een mooi voorbeeld van Vlaamse hartelijkheid zijn, jammer genoeg vormt dit franstalig verkeersbord (naar mijn bescheiden mening) een inbreuk op de taalwetgeving.
Laatst aangepast (maandag, 03 mei 2010 20:55) Franstalige advertentie van immo Home TeamHet immokantoor Home Team in Geraardsbergen plaatste onlangs een franstalig advertenties in Vlan. In de advertentie worden huizen te koop aangeboden in Geraardsbergen, Ninove en Aalst. Daarbij wordt de regio aangeprezen als hoofdzakelijk tweetalig en met een ideale ligging: dicht bij Brussel en de grens met Wallonië. Bouwen in BrusselHierbij een wedervaren van een architect : |


