We schreven het reeds eerder : Peugeot pakt uit met paginagrote advertenties in de kranten, ter lancering van het nieuwe Peugeot-model, de RCZ. Het is een grote advertentie van een volledige bladzijde, maar...enkel in het Engels. Geen woord Nederlands. It chooses you, it owns you, combined fuel comsumption enz.
Alhoewel we ondertussen ook Nederlandstalige advertenties (meestal van plaatselijke 'dealers') zagen en ook Nederlandstalige muuraffichages opmerkten in het straatbeeld.
Helemaal te zot wordt het als we een ééntalige advertentie opmerken in het maandblad van VAB - UIT, in de editie juli/augustus 2010. (blz 47 en blz 49)
2 volle bladzijden, enkel in Engels. En dat in het tijdschrift van dé VAB, ooit een organisatie ontstaan in de schoot van de Vlaamse Beweging, en ooit, met een rubriek "lief en leed in Vlaanderen" van Jozef Van Overstraeten.
Van een Vlaamse organisatie zou men toch mogen verwachten dat enkel een Nederlandstalige advertentietekst wordt geplaatst.
Of zouden er meer Engelstaligen de UIT lezen dan Nederlandstaligen ? Taalrespect.be schreef alvast een protestbriefje aan de hoofdredacteur.
De Wet op de Handelspraktijken werd onlangs grondig gewijzigd en draagt nu de naam « Wet op de Marktpraktijken ». Deze wet heeft een en ander gewijzigd op het stuk van de communicatie met de consumenten. De taal op etiketten en in gebruiksaanwijzingen moet bij ons niet langer in het Nederlands (cq het Frans, het Duits) zijn.
De oude Wet op de Handelspraktijken bepaalde dat etiketten op producten, gebruiksaanwijzingen en garantiebewijzen ten minste opgemaakt moesten worden in de taal (of talen) van het taalgebied waarin het product op de markt gebracht werd. De nieuwe Wet op de Marktpraktijken maakt dat deze vereiste niet langer noodzakelijk is. Het volstaat nu dat een “voor de gemiddelde consument begrijpelijke taal” in dat taalgebied wordt gebruikt.
Let wel !
Voor reclame, algemene voorwaarden e.d. geldt deze regel niet.
Het ziet ernaar uit dat fabrikanten en groothandelaars uit de wind gezet worden in deze nieuwe wet en dat het enkel de detailhandel is die ervoor moet zorgen dat de gemiddelde consument de taal begrijpt …. Verwacht mag worden dat de detailhandelaar daarvan weing werk zal (kunnen) maken.
De gevolgen zijn wel duidelijk. De taal van het taalgebied is niet langer “dwingend”.
Brussel-Stad - Op het muziekfestival Couleur Café werden de groepen afgelopen weekend meestal enkel in het Frans aangekondigd. Politici die het evenement subsidiëren stellen zich vragen. Presentatrice Annabelle Van Nieuwenhuyse geeft toe dat het taalevenwicht zoek was. Heel wat Vlamingen die afgelopen weekend aanwezig waren op Couleur Café stelden zich vragen bij de vaak eentalige presentatie. "Ik loop misschien een beetje achter op de feiten omdat er steeds meer Vlamingen naar Couleur Café komen," zegt Van Nieuwenhuysen. "Maar als je vroeger Nederlands sprak, keek het publiek een beetje als een koe die een trein zag voorbij rijden." De organisatoren van Couleur Cafe benadrukken dat ze al jaren hun best doen om het festival tweetalig te houden. "Alle flyers, affiches en communicatie zijn in het Nederlands dus kan de organisatie niets verweten worden," zegt ook Van Nieuwenhuyse. "Zelf ben ik misschien wel tekort geschoten volgens sommigen. Maar ja, in de ideale wereld spreek je Esperanto maar dat ben ik niet machtig." Ook de subsidiërende overheden fronsen de wenkbrauwen. Brussels minister Jean-Luc Vanraes (Open VLD) zal met de opmerkingen rekening houden als het festival wordt geëvalueerd. Ook Vlaams minister Pascal Smet (SP.A) gaat er als subsidiërende overheid van uit dat alle communicatie tweetalig of zelfs drietalig moet zijn. Vanop het podium zag Anabelle Van Nieuwenhuyse in elk geval dat het publiek met volle teugen heeft genoten van muziek in alle wereldtalen. "Er worden op Couleur Café heel veel talen gesproken en dat is voor mij een signaal van tolerantie. Ik hoop dat het zo blijft, ook voor de Nederlandstaligen. De reacties die ik uit die hoek heb gekregen waren in elk geval positief. Als ik in de toekomst wat meer Nederlands moet praten, zal ik dat met plezier doen." http://www.brusselnieuws.be/artikels/cultuur/te-weinig-nederlands-op-couleur-cafe bron : BrusselNieuws.Be | maandag 28 juni 2010
Geachte dames en heren, Ik kan uw strijd tegen de verfransing goed begrijpen, zeker als je bekijkt welke vuile trucs er destijds uitgehaald waren, bijvoorbeeld de talentellingen waar nederlandstaligen zich voor franstalig lieten inschrijven, voor betere kansen op de arbeidsmarkt. Maar voor de Vlamingen die denken dat het Nederlands in Nederland zelf er beter voor staat, heeft het helaas mis. Een aantal Nederlanders, vaak in bestuurlijke functies of aan de top van bedrijven, ziet het Nederlands het liefst in de prullenbak, en Engels er voor in de plaats. Dat begint al aan de poort van Nederland, Schiphol Gelukkig staat er op Zaventem nog wel Nederlands bovenaan de borden, op Schiphol is enkele jaren geleden het Nederlands geschrapt. Misschien kunt u daarom de petitie steunen, en er zoveel mogelijk ruchtbaarheid aan geven of naar verwijzen. http://petities.nl/petitie/nederlands-weer-officiele-taal-op-schiphol Alvast bedankt Leon van den Beucken Nederland
De heer Johan Slembroek is een inwoner van Sint-Stevens-Woluwe die zich verzet tegen de toenemende verfransing. Zo kreeg hij een reclamefolder in zijn bus van de firma OPTIMAL IT, uiteraard een tweetalige folder. Maar Sint-Stevens-Woluwe is, net als Zaventem, een Vlaamse gemeente zonder faciliteiten. En dus schreeft Johan Slembroek een briefje naar de firma met het verzoek in de toekomst enkel het Nederlands te gebruiken in de reclamefolders.
hij kreeg volgend vriendelijk antwoord :
Dear,
Facilities or not facilities, if we decide to print and distribute our folder in French or even in Chineese nobody are able to prohibit us.. Ik antwoord lliever in Engels daarom heb ik geen zin the taal van de kleine geesten te gebruiken. U bent zeker zo dom en overdraagzaam dan islamieten.
Marc Fastré Optimal IT
Waarop Johan Slembroek laat weten :
Geachte heer Fastré. Bedankt voor uw klaar antwoord. Ik zal het doorsturen naar vrienden en Vlaamse instanties zodat zij weten hoe uw bedrijf denkt over taalhoffelijkheid.
met dit antwoord van dhr Fastré als gevolg :
Geatche Heer Slembroek, Als U het wenst kunt U de mail naar the paus sturen… kijk ik do het voor U Onze reclamfolder was tweetalige frans / nederlands en wij hebben de zelde in het Franstalige regio verdeelt and niemand heeft my een opmerking gestuurd … misschien omdat hebben ze anderen meer interesssant dingen te doen. We zullen zeker niet papier verspillen and twee malen publiciteit voor U betalen, or zal ik myself the faktuur u te bringen. Als U het kan dank U in het Frans of Engels antwoorden omdat mij do ik een inspaning uw eigen taal the schrijven… ik ben niet verplicht, behalve met klanten die betalen. Marc Fastré OPTIMAL IT Rue de la Maladerie, 4 5380 Fernelmont www.optimalit.be http://www.optimalit.be/> Tel-Fax 081 / 83.55.36 Mobile 0475 / 60.27.41
taalrespect : Zaventem en deelgemeente Sint-Stevens-Woluwe zijn gemeenten in het Nederlandse taalgebied en heeft geen faciliteiten voor Franstaligen.
De bussen van De Lijn - de Vlaamse vervoersmaatschappij - die uit Oudenaarde (lijn 61) en Zottegem (lijn 21) naar Ronse dragen vooraan de lijnfilm Ronse-Renaix. Dit is al jaren een doorn in het oog van ons Vlamingen. (De NMBS - een federale vervoersmaatschappij - doet dit niet op de lijnfilms van haar dieseltreinstellen!) Een moedig inwoner uit Ronse begon goed twee jaar terug met neerleggen van klachten tegen deze tweetaligheid. Zijn vraag kwam tot bij minister Crevits. Met resultaat, want vanaf 15 februari jongstleden zijn deze lijnfilms eentalig. Proficiat aan deze Ronsenaar voor zijn doorzettingsvermogen.
Al gehoord van de “Smaak van het Jaar” ? Mogelijk niet, want dit jaar wordt voor het eerst in België deze wedstrijd gehouden. In Frankrijk bestaat het al langer, en ook in Spanje en Portugal. De organisatie ronselt fabrikanten van voedingswaren, om met een aantal producten (tegen betaling natuurlijk) mee te doen aan een wedstrijd, waarin een ‘onafhankelijk’ proefpanel deze producten blind proeft, en deze ook een waardecijfer meegeeft. De winnaars in de verschillende categorieën krijgen dan de titel “Smaak van het Jaar”, waarmee ze reclame mogen maken, mits betaling van nog eens een fiks bedrag. Dit jaar zijn dus ook in Vlaanderen fabrikanten aangesproken. En dat gaat als volgt. Men benadert de mensen eerst telefonisch, in het Frans. Vervolgens stuurt de organisatie een e-postbericht met de informatie over de actie, ook ééntalig Frans. Ondertekend Tony Pinheiro, Project Manager. Een bedrijfsleider uit het Waasland protesteerde hierop, en vroeg respect voor zijn taal. Dezelfde man belde dan nog eens, weer in het Frans. De bedrijfsleider heeft, boos om de complete respectloosheid, in het Nederlands geantwoord dat hij niets meer met de organisatie wilde te maken hebben. Vervolgens kreeg hij het volgende bericht : Bonjour, Que je sache dans votre beau pays, on y parle français et flamand, dans le mien on y parle que francais, par conséquent c'est à vous de parler les langues usuelles de votre pays. D'autre part je ne pense pas avoir été irrespectueux sachant que j'ai parlé en français avec des membres de votre compagnie (j'aurai pu m'entretenir également en anglais, espagnol, italien, portugais et mandarin!). Par conséquent, je vous invite à prendre des cours de français afin de pouvoir communiquer avec le maximum de personnes dans la capitale de la Communauté Economique Européenne. Cordialement. Tony Pinheiro Project Manager In plaats van excuses dus nog beledigingen op de koop toe. Wie niet bang is om zelf beledigd te worden, kan reageren. Tony Pinheiro Project Manager Tel.: +32 (0)2 230 13 78 | Fax: +32 (0)2 280 46 79 www.saveurdelannee2010.be | www.smaakvanhetjaar2010.be | MONADIA BELUX – SMAAK VAN HET JAAR Aarlenstraat 53 | 1040 Brussel - Belgium |
Enige tijd geleden meldde ik reeds het arrogante Franstalige gedrag bij de Lidl winkels in Vlaanderen. Toen stond, boven een reeks producten met ééntalig Franse opschriften (geen woord Nederlands te bekennen, ook niet bij de 'kleine lettertjes') een groot Franstalig bord, en wel langs beide zijden. Dit bord is intussen weg, maar de ééntalig Franse 'tijdelijke producten' zijn er nog steeds, en worden geregeld aangevuld. Het gaat hier dus niet om een zogenaamde Franse week of iets dergelijks, maar om producten waarmee Frankrijk niets te maken heeft. En dan te weten dat Lidl van Duitse oorsprong is, een kantoor in Gent heeft, en ongeveer dezelfde producten ook in Nederland aanbiedt (waar ze bovendien nog goedkoper zijn ook). Mijn oproep: "laat die Franse troep gewoon liggen, en wie dichtbij Nederland woont, en toch wat nodig heeft, koop het daar".
|